<img height="1" width="1" style="display:none" src="https://www.facebook.com/tr?id=478312482379988&amp;ev=PageView&amp;noscript=1"> La langue française est-elle en danger ? Découvrez le podcast “Parler comme jamais”
La langue française est-elle en danger ? Découvrez le podcast “Parler comme jamais”
Par L'équipe Global Lingua, Publié le Sep 26, 2019 4:07:30 PM 0
<span id=La langue française est-elle en danger ? Découvrez le podcast “Parler comme jamais”">

Faut-il craindre une disparition de la langue française ? Pour certains, le français serait menacé par la profusion de l’anglais ou encore, serait envahi par des expressions arabes. C’est à ce préjugé que s’attaque Laélia Véron dans le premier épisode du podcast Parler comme jamais. Un podcast qui s’attaque aux clichés sur les langues et nous rappelle l’importance des mélanges linguistiques.

Autrice de Le français est à nous !, Laélia Véron est également Maîtresse de conférences en stylistique, docteure en littérature et langues françaises, agrégée de Lettres Modernes et diplômée de l'ENS de Lyon. On ne pouvait donc trouver mieux pour discuter de la langue française dans Parler comme jamais, un podcast de Binge Audio, réalisé avec le soutien de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (ministère de la Culture).

L’anglais plus puissant que le français ?

On le sait, l’anglais est l’une des langues les plus apprises au monde. Aujourd’hui, il paraît même évident d’apprendre l’anglais comme langue seconde durant ses études. Bien que l’anglais ne soit pas la langue la plus parlée dans le monde, c’est devenu naturellement la langue des affaires. Est-ce pour cela que l’anglais fait si peur ?

Dans Les autres, ces mauvaises langues, le premier épisode du podcast, Laélia Véron s’interroge sur la disparition du français. Et comme elle l’explique, “cette impression de voir sa langue se dégrader, voire disparaître, n’est ni propre à la France, ni propre à notre temps. Elle est partagée par de nombreux pays, depuis de nombreux siècles. (...) D’où vient cette impression que nos langues se meurent ?”

Pour étudier la question, elle reçoit Florent Moncomble, anglophone, maître de conférences en linguistique anglaise à l’université d’Artois, et Rachid Zerrouki, arabophone, ancien enseignant en Segpa et enseignant en détention à Marseille.

parler-comme-jamais

Une langue vivante, ça se mélange !

En ce moment, il y a comme une peur de l’anglais, cette langue qui s’immisce petit à petit dans la langue française, notamment par des “anglicismes de l’entre soi” utilisés surtout dans le monde des affaires. Forward, meeting, team work, conf call, process… Dans les médias, on parle d’”anglicismes insupportables”, voire de “grand remplacement” de la langue française. Mais en fait, on a tendance à oublier qu’au XVIIe et XVIIIe siècle, la situation était inversée ! À l’époque, les grands intellectuels anglais avaient peur du français et réclamaient même la création d’une académie de sauvegarde de la langue, comme en France.

Aujourd’hui, il y a comme une nostalgie de l’époque durant laquelle le français était la langue des échanges internationaux. Obnubilé par ce qui n’est plus, on en oublie même que la langue anglaise a emprunté de nombreux mots à la langue française ! Tout comme le français a emprunté des mots à l’arabe… Comme le rappelle Laélia, “d’un point de vue linguistique, il est normal que les langues se rencontrent et se mélangent. C’est le principe d’une langue vivante.”

La peur des langues, ou la peur des autres ?

Finalement, quand on dénigre une langue ou un dialecte précis d’une langue, est-ce qu’on ne s’en prend pas plutôt à un groupe social ? Même au sein d’une même langue, les gens jugent le dialecte des autres, comme lorsque les Britanniques se moquent de l’accent des “Valley Girls” de Californie. En France, on juge l’accent du Nord ou celui du Sud. “La peur des langues cache souvent la peur des autres, et parmi ces autres, on retrouve toujours les mêmes cibles, les immigrés, mais aussi les femmes”, explique Laélia Véron.

Alors, pourquoi a-t-on peur que notre langue soit remplacée ? L’insécurité linguistique pourrait en fait cacher d’autres insécurités, culturelles et sociales, face à un monde qui change. Si on veut réellement sauvegarder le français, mieux vaut parler en français, créer en français, en apprendre plus sur la langue française et ses emprunts linguistiques.

N’hésitez pas à écouter le premier épisode de Parler comme jamais, duquel on retiendra : “Attention à ne pas confondre l’amour de sa langue et la haine des autres. (...) Aimer le français ne veut pas dire aimer un français pur, qui n’a jamais existé.” Vive la richesse linguistique et vivement le prochain épisode !

Articles qui pourraient vous intéresser
ABC à travers le monde : 7 façons d’apprendre les alphabets en chanson

ABC à travers le monde : 7 façons d’apprendre les alphabets en chanson

5 outils d’intelligence artificielle pour l'apprentissage des langues

5 outils d’intelligence artificielle pour l'apprentissage des langues

Enseignants : Comment utiliser l'intelligence artificielle dans l'apprentissage des langues?

Enseignants : Comment utiliser l'intelligence artificielle dans l'apprentissage des langues?

Quelles sont les différences entre l'espagnol et le catalan ?

Quelles sont les différences entre l'espagnol et le catalan ?

Commentaires(0)
Communauté de Global Lingua